Another New Testament translation that I use frequently and have for around 15 years now is the Concordant Literal New Testament with Keyword Concordance. It is also a translation from a believer in ultimate reconciliation. It is not biased toward eternal punishment theology.
The Old Testament is also available in PDF at concordant.org You can also order it on Amazon.com.
The greatest feature of this particular translation is that it tries to match one specific English word for each separate Greek word. This helps us to recognize when a word is being used differently and thus alerts us to study it deeper when clarity is needed or desired. Instead of interpreting the meaning of words as a primary objective, it seeks to establish a pattern of “sound words” that guide us in our Bible reading as Paul seems to encourage us to do in 2 Timothy 1:13. It is most beneficial if used frequently as one gets used to its vocabulary.
As a result of its English key word per Greek key word association, there is naturally a corresponding weakness. In some cases the English word used is not the best match. That is to be expected given its design and purpose. As long as the reader understands this weakness, one can greatly benefit from its strength by proper use. I use it as a constant companion for quick reference to check on the Greek usage of a word. The built in Concordance is also very helpful. It makes a great companion to the Jonathan Mitchell Translation.
Neither of these are easy reading, but when you want accuracy, you cannot surpass them in my opinion. I would only add, that I refer to numerous translations because I believe they are all valuable and shed needed light. My favorite site for numerous translations for quick reference is BibleGateway.com. Another for looking up the Greek words is blueletterbible.org